MA Překlad
SOAS University of London
Klíčová informace
Umístění kampusu
London, Spojené království
Jazyky
Angličtina
Studijní formát
Na kampusu
Doba trvání
1 - 3 rok
Tempo
Plný úvazek, Poloviční úvazek
Školné
GBP 11 980 / per year *
Uzávěrka přihlášek
Vyžádejte si informace
Nejbližší datum zahájení
Vyžádejte si informace
* Denní poplatky za akademický rok: UK / EU 9 685 GBP; Zámořské 19,930 GBP. Kombinované 2 roky poplatky za akademický rok: UK / EU 4 843 GBP; Zámořské 9 965 GBP. Částečně tříleté poplatky za akademický rok: UK / EU 3 228 GBP; Zámořské 6 643 liber.
Úvod
Způsob účasti: na plný nebo částečný úvazek
Program MA v překladu kombinuje školení praktických překladatelských dovedností a / nebo kulturní zprostředkování s výukou překladatelských teorií a metod. Je jedinečný z hlediska řady asijských / afrických jazykových a kulturních specializací. Praktické překladové moduly jsou volitelné, vítáni jsou také studenti, kteří se raději soustředí na kulturní překlad, kulturní zprostředkování nebo teorii překladů. Cílem programu je prohloubit metodické a praktické dovednosti studentů v oblasti překladů, připravit je na profesionální trh jako překladatelé (na volné noze), jiné jazykové profesionály nebo kulturní zprostředkovatele a zároveň poskytnout intelektuální pohled na disciplínu překladatelských studií, které by mohl být základem pro další výzkum MPhil / PhD. Studenti mají přístup k velkému množství zdrojů pro studium a praxi překladů dostupných v knihovně SOAS a okolních institucích, jako je University of London Library, UCL Library, British Library, stejně jako BBC World Service a mnoho dalších.
Studentské zkušenosti v SOAS jsou obohaceny řadou výzkumných seminářů v SOAS 'Centre for Translation Studies a aktivitami studentských podniků, jako je překladatelská práce.
Jazyky
Program vychází z odborných znalostí vysoce kvalifikovaných učitelů a výzkumných pracovníků v SOAS a nabízí řadu jazyků, se kterými lze pracovat, včetně:
- arabština
- čínština
- japonský
- korejština
- perský
- Svahilsky
- turečtina
Zaměstnanost
Naši absolventi najdou zaměstnání jak ve Velké Británii, tak po celém světě. Budou pracovat s:
- Překladatelské agentury
- Mezinárodní společnosti
- Mezinárodní organizace
- Vzdělávací instituce
Mohou také pokračovat v dalším výzkumu MPhil / PhD v překladatelských studiích na SOAS nebo jiných akademických institucích.
Struktura
Studenti získají 180 kreditů, z nichž 60 je disertační práce a 120 z vyučovaných modulů. Studenti by se měli řídit strukturou programu uvedenou níže.
Disertační práce
- Diplomová práce z lingvistiky (teorie překladu)
Učený komponent
Základní modul
Všichni studenti budou mít následující dva základní moduly:
- Překladatelská studia a metodika
- Překladatelská teorie
Možnosti s průvodcem
Všichni studenti vezmou moduly v hodnotě 60 kreditů ze seznamu A níže.
a
Všichni studenti vezmou moduly v hodnotě 30 kreditů ze seznamu B níže.
Seznam modulů (v závislosti na dostupnosti)
Seznam A
- Praktický překlad arabštiny do angličtiny
- Praktický překlad angličtiny do arabštiny
- Praktický překlad: čínština do angličtiny
- Praktický překlad: angličtina do čínštiny
- Praktický překlad: japonština do angličtiny
- Praktický překlad: angličtina do japonštiny
- Praktický překlad: angličtina do korejštiny
- Praktický překlad perštiny do angličtiny
- Praktický překlad angličtiny do perštiny
- Praktický překlad svahilštiny do angličtiny
- Překlad kultur 1
- Překlad kultur 2
- Překladatelská technologie
- Koncepty a praxe titulkování
- Pokročilý překlad (turečtina)
- Překlad korejské literatury (PG)
- Kritické myšlení v překladu
Seznam B
- Literatury v afrických jazycích
- Řízené čtení v africkém jazyce
- Otázky v antropologii médií
- Africké a asijské diaspory v moderním světě
- Kultura a společnost Číny
- Kultura a společnost Japonska
- Kultura a společnost jižní Asie
- Tradiční čínská literatura v překladu
- Teorie a techniky srovnávací literatury
- Postkoloniální teorie a praxe
- Četba v korejské literatuře (PG)
- Úvod do studia jazyka
- Jazyk, společnost a komunikace (magisterské)
- Témata ve struktuře čínštiny (magisterské)
- Historická lingvistika (Masters)
- Aplikovaná jazyková dokumentace a popis
- Jazykové plánování a politika
- Teoretické a současné problémy v médiích a kulturních studiích
- Korán: Jazyk, styl a překlad v angličtině
- Islámské texty
Důležité oznámení
Informace na stránce programu odrážejí plánovanou strukturu programu proti danému akademickému zasedání.
Přijímání a přihlášky
O tento kurz se můžete přihlásit prostřednictvím online přihlášky.
Naším cílem je posoudit úplnou žádost a poskytnout rozhodnutí ve lhůtě 5 týdnů. Zahraniční studenti, kteří požadují vízum úrovně 4 a chtějí se připojit k SOAS by měli mít na paměti, že žádosti o víza mohou trvat několik týdnů, takže byste se měli přihlásit co nejdříve.
Posouzení aplikace
Celá aplikace, včetně přepisu a odkazů, je zvažována před dosažením rozhodnutí. Doporučujeme proto podat úplnou žádost včetně odkazů a přepisu (je-li to nutné). Neúplná žádost způsobí značné zpoždění rozhodovacího procesu.
Studenti obdrží potvrzení o přihlášce. Každá aplikace je pečlivě posouzena, a přestože se snažíme reagovat co nejrychleji, žádáme, aby studenti očekávali odpověď do pěti týdnů od přijetí.
Kandidáti, kteří jsou k dispozici ve Spojeném království, mohou být pozváni na pohovor. Nepřítomnost akademických pracovníků (např. Pracovní volno) může ovlivnit načasování rozhodnutí.
Vstupní požadavky
Vyznamenání vyššího stupně druhé třídy nebo vyšší (nebo ekvivalentní); plynulost ve specifikovaném africkém nebo asijském jazyce alespoň na úroveň, kterou poskytuje první stupeň v tomto jazyce.
Zásady rozhovoru:
Kandidáti s „nestandardní“ kvalifikací jsou obvykle pozváni na pohovor.
Požadavky na anglický jazyk
Minimální stupeň vyznamenání vyšší třídy (nebo ekvivalent).
Mezinárodní studenti
Pro studenty z EU a ze zahraničí, kteří potřebují vízum, přijímáme kvalifikace z několika zemí, pokud získají bezpodmínečné vstupní skóre, a také řadu mezinárodních kvalifikací a testů.
Pokud je požadováno vstupní vízum úrovně 4, může být zapotřebí SELT, například UKVI IELTS. Z tohoto důvodu doporučujeme všem studentům 4. stupně víz, aby si jako první test vybrali akademický test UKVI IELTS.
Galerie
Přijímací řízení
Osnovy
Struktura
Studenti absolvují 180 kreditů, z nichž 60 je disertační práce a 120 z vyučovaných modulů. Studenti by se měli řídit strukturou programu uvedenou níže.
Disertační práce
- Disertační práce z lingvistiky (teorie překladu)
Učená složka
Základní modul
Všichni studenti absolvují následující dva základní moduly:
- Překladatelská studia a metodologie
- Teorie překladu
Možnosti s průvodcem
Všichni studenti absolvují moduly v hodnotě 60 kreditů ze seznamu A níže.
a
Všichni studenti absolvují moduly v hodnotě 30 kreditů ze seznamu B níže.
Seznam modulů (v závislosti na dostupnosti)
Seznam A
- Praktický překlad z arabštiny do angličtiny
- Praktický překlad z angličtiny do arabštiny
- Praktický překlad: čínština do angličtiny
- Praktický překlad: z angličtiny do čínštiny
- Praktický překlad: z japonštiny do angličtiny
- Praktický překlad: angličtina do japonštiny
- Praktický překlad: angličtina do korejštiny
- Praktický překlad z perštiny do angličtiny
- Praktický překlad z angličtiny do perštiny
- Praktický překlad svahilštiny do angličtiny
- Překládání kultur 1
- Překládání kultur 2
- Překladatelská technologie
- Koncepty a praxe titulkování
- Pokročilý překlad (turečtina)
- Překládání korejské literatury (PG)
- Kritické myšlení v překladu
Seznam B
- Literatura v afrických jazycích
- Řízené čtení v africkém jazyce
- Problémy antropologie médií
- Africké a asijské diaspory v moderním světě
- Kultura a společnost Číny
- Kultura a společnost Japonska
- Kultura a společnost jižní Asie
- Tradiční čínská literatura v překladu
- Teorie a techniky srovnávací literatury
- Postkoloniální teorie a praxe
- Čtení v korejské literatuře (PG)
- Úvod do studia jazyka
- Jazyk, společnost a komunikace (magisterské)
- Témata ve struktuře čínštiny (mistři)
- Historická lingvistika (mistři)
- Dokumentace a popis aplikovaného jazyka
- Jazykové plánování a politika
- Teoretické a současné problémy mediálních a kulturních studií
- Korán: Jazyk, styl a překlad v angličtině
- Islámské texty
Důležité oznámení
Informace na stránce programu odrážejí zamýšlenou programovou strukturu vůči danému akademickému zasedání.
Kariérní možnosti
Zaměstnanost
Naši absolventi najdou zaměstnání jak ve Velké Británii, tak po celém světě. Budou pracovat s:
- Překladatelské agentury
- Mezinárodní společnosti
- Mezinárodní organizace
- Vzdělávací instituce
Mohou také pokračovat v dalším výzkumu MPhil / PhD v překladatelských studiích na SOAS nebo jiných akademických institucích.
English Language Requirements
Ověřte svou znalost angličtiny pomocí testu Duolingo English Test! DET je pohodlný, rychlý a cenově dostupný online test angličtiny akceptovaný více než 4 000 univerzitami (jako je tato) po celém světě.